태양의 후예【太陽の末裔】 第3話 Prat.1「〜(名詞) 때문에 」

안녕하세요~!こんにちは😄

 

初めて来るよって方はプロフィールの方も一読してもらえれば嬉しいです。

  

youtubeチャンネルもやっております!

最近は文字よりも映像で見た方がわかりやすいと

思う方もいらっしゃると思い

youtubeで授業らしきことをやっております!

遊びに来てください!

是非チャンネル登録してもらえば

とっても嬉しいです!

お願いします😳

  

www.youtube.com


 

태양의 후예【太陽の末裔】 

f:id:kankokugo-lesson:20200415230743j:plain
http://program.kbs.co.kr/2tv/drama/sun/pc/index.html
태양의 후예 KBS公式ホームページより引用

 

今日はこの태양의 후예【太陽の末裔】第3話から

ワンシーンを抜粋して

韓国での日常生活で本当によく使う

文法、フレーズを勉強していきましょう!

抜粋したシーンはこちらです😚 

 

今日の抜粋シーン

 

f:id:kankokugo-lesson:20200423162855j:plain

시진 : 이사합니까?
シジン : 引っ越しするんですか?

 

f:id:kankokugo-lesson:20200423162900j:plain

모연 : 아뇨. 병원 때려치우고 개업 하려구요.
モヨン : いいえ、病院を辞めて開業しようかと思ってるんです。

 

f:id:kankokugo-lesson:20200423162904j:plain

시진 : 이사장이랑 스캔들 때문에?
シジン : 理事長とのスキャンダルのせいでですか?

 

f:id:kankokugo-lesson:20200423162909j:plain

모연 : 어떻게 알아요?
モヨン : どうして知ってるんですか?

 

f:id:kankokugo-lesson:20200423162915j:plain

시진 : 강선생이 자리만 비우면 의료팀들이 다 그 얘기만 하던데.
シジン : カン先生が席を外すと医療チームの人たちはみんな
その話ばかりしてるんですけど。

 

というシーンからの抜粋になります!

  

2話でシジンは韓国からウルクという国の

テベク基地に派兵していました。

ちなみにウルクという国は実際には存在してはないようで

古代メソポタミアに存在した都市で

今はイラク領になるようです。

イラクという国名の由来にもなったということなんですね。

 

そしてモヨンも今日抜粋したシーンにも少し出てきていますが

病院の理事長との下心丸出しの目的の仕返しとして

殴り倒した結果、

医療ボランティアチームのチーム長として

ウルクに左遷させられます。

 

ウルクで8ヶ月ぶりの再会を果たす2人なんですが

モヨンがwi-fiを使いたいということで

デヨンの粋な計らいで2人で車に乗って

市内に向かいます。

今日はそんな市内に向かう車中での

会話から抜粋しました。

 

そこでシジンが言った

「이사장이랑 스캔들 때문에?

の中にある

「〜(名詞) 때문에 」

を勉強していきましょう!

 

 「〜(名詞) 때문에」

 

Point

この文法は

「~ために」「~のせいで」という

理由や原因を表す文法です。

 

作り方は基本的には

「名詞」にそのまま「때문에」をつけるだけです。

 

例文で見てみると

 

비 때문에 못 갔어요.

雨のせいでいけませんでした。

 

시험 때문에 잠을 못 잤어요.

試験のせいで寝れませんでした。

 

このように名詞にそのまま「때문에」をつければ

この文法は使えます。

例文や今日抜粋したシーンで言うと

「理事長とのスキャンダルのせいで(やめようと思ってるんですか?)」

というように

「때문에」の後の文にはネガティブな表現が

使われることが多いです。

ですがそうでない場合もあります。

 

例えば、

아이들 때문에 정신없어요.

子供達のせいで忙しいです。

 

この文章の場合は先ほどと同じ

「〜のせいで」と訳すことができるのですが

 

아이들 때문에 항상 행복합니다.

子供達のおかげでいつも幸せです。

 

この文章のように「〜のおかげ」

という意味でも使われたりします。

全く反対の意味のように訳されるので

「〜떄문에」は「ネガティブなニュアンスの時に使う!」

と覚えないように気をつけてください!

 

ちなみに「〜덕분에」という言葉もあります。

これは日本語の意味のそのままの

「〜のおかげで」という意味の言葉です。

 

아이들 덕분에 항상 행복합니다.

子供達のおかげでいつも幸せです。

 

この「〜덕분에」は「おかげで」という意味でのみ

使われるので日本語と同じように

ポジティブ、いい時の意味で使います!

 

 また最後の「에」がつかない

「名詞+때문」からなる文章は

「이다」と「아니다」がつきます。 

 

회사를 그만둔 것은 월급 때문이에요. 

会社を辞めたのは給料のせいです。

 

セリフとかでよく使われたりするのは

 

너 때문이야!

お前のせいだ!

 

と言うフレーズもよく使われます。

 

今日ここで説明しているのは

「〜(名詞) 때문에 」と言う場合なんですが

見ているとよく同時に動詞・形容詞と一緒に使う

「〜기 때문에」を説明しているところも多いんです。

そして、延長として名詞に「〜이기 때문에」

も説明しているのですが

今日の「〜(名詞) 때문에 」と

名詞で使う場合の「〜이기 때문에」

ニュアンス、意味合いが少し違ってきます。

なぜこっちの名詞には「이기」がついているのに

こっちの名詞には「이기」ついてないんだ?とか

あると思いますので

 

次回、動詞・形容詞で使う「〜기 때문에」と

名詞で使う場合の「〜때문에 」と「〜이기 때문에」の違い

を説明していきたいと思います!

 

とりあえず今日やった

「〜(名詞) 때문에 」が基本となってくるので

まずはこちらをみていただいて

勉強して使ってみてください!

 

単語も次回まとめてしていきたいと思います!

最後まで読んでいただきありがとうございます!

 

 URL

 

皆さん、いい一日を!

여러분 수고하세요~ㅎㅎ