【愛の不時着】“사랑의 불시착” 韓国語フレーズ【또 봐요 (また会いましょう)】

안녕하세요~!こんにちは😄

 

初めて来るよって方はプロフィールの方も一読してもらえれば嬉しいです。

 

youtubeで映像で解説もしております!

是非チャンネル登録してもらえば

とっても嬉しいです!

お願いします😳

 

www.youtube.com

  

사랑의 불시착【愛の不時着】 

f:id:kankokugo-lesson:20200909164949j:plain

 

 

今日はこの사랑의 불시착【愛の不時着】から

ワンシーンを抜粋して

韓国での日常生活で本当によく使う

フレーズを勉強していきましょう!

抜粋したシーンはこちらです😚 

 

今日の抜粋シーン

 

f:id:kankokugo-lesson:20200915003041j:plain

 

f:id:kankokugo-lesson:20200915003045j:plain

승준 : 조만간 또 봐.
 スンジュン : 近いうちまた会おう。

 

f:id:kankokugo-lesson:20200915003049j:plain

 

「또 봐요」(また会いましょう)

POINT

人との別れ際に「さようなら」は使いますよね?

それに当たる韓国語ももちろんあります。

ただそれとは別に

「それじゃあ、また」と別れ際にいう時もあると思います。

それに近いニュアンスで使われるフレーズになります!

 

抜粋したセリフは

「또 봐」パンマル(タメ口表現)

日本語訳にすると「また会おう」となるのですが

 

「또 봐요」にすると丁寧語の

「また会いましょう」となります。

 

「또」というのは日本語では「また」という

(繰り返す・反復)という意味のある単語です。

 

そこに「보다」という「見る」という意味の単語がくっつき

「또 봐요」(また会いましょう)になっています。

 

韓国語の辞書とかで「会う」と調べると

一番最初に「만나다」という単語が出てきます。

 

それじゃあ「또 만나요」ではダメなのか?

全く問題ありません!」

これもよく使う表現になります。

ただニュアンスの違い」はあります。

 

「보다」を辞書で調べると

「見る」と意味で最初に出てくると思います。

もちろん「보다」は「見る」なんです。

日常的に見る人だったり、見るように会うという意味があり

会う約束をして会うものでない場合に使用されます。

または一方的に会おうとする場合にも使われます。

 

「만나다」はそのまま「会う」という意味で

約束をして会うだったり、出会いだったり

あとは出くわすというという意味もある

言葉になります。

 

毎日会うような人に対しては

내일 또 봐요~

明日また会いましょう。

 

となりますし

 

約束をして会う場合は

다음달에 또 만나요~

来月にまた会いましょう。

 

というように使ったりもします。

 

 

今回抜粋した

スンジュンの「조만간 또 봐~」の中には

(約束はしてないけど僕たちまた近いうち会おうね!)

というニュアンスが含まれていることになります。

 

 

もう一つこれと同じようなフレーズで

フォーマルな表現があります。

 

自分も仕事現場での相手の方との別れ際や

メールでの最後などはこの形で

終わることが多いです。

 

또 뵙겠습니다.

またお目にかかりましょう。

 

「뵙다」は「보다」よりもより丁寧な

「お目にかかる」という言葉に

「겠」という意志を表す言葉がついているんですね。

 

また

 

또 뵐게요.

またお目にかかりましょう。

 

日本語にすると同じ訳になってしまうのですが

こちらも丁寧なんですが少し先ほどよりも柔らかい表現になっています。

 

本当に仲のいい人だったりには

「또 봐요」または

タメ口の「또 봐」でいいのですが

目上の方だったりには丁寧な表現の方がいいと思います。

 

逆に、相手が仲がいいと思ってくれてるのに

別れ際、

「또 뵙겠습니다.」

(またお目にかかりましょう)

なんていうと相手は

「え?なんで?」って思ってしまうので

相手との関係性によって

使い分けて行けば自然な表現にできると思います!

  


【韓国語講座】韓ドラで学ぶ韓国語フレーズ「愛の不時着」から《또 봐요 (また会いましょう)》

 

皆さん、いい一日を!

여러분 수고하세요~ㅎㅎ